<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 잘못 번역한 책</title>
	<atom:link href="http://www.joonj.com/wordpress/archives/497/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.joonj.com/wordpress/archives/497</link>
	<description>Here’s to the crazy ones</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 06:07:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: jmirror</title>
		<link>http://www.joonj.com/wordpress/archives/497/comment-page-1#comment-29167</link>
		<dc:creator>jmirror</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 04:23:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.joonj.com/wordpress/?p=497#comment-29167</guid>
		<description>nato74/ 그러게요 그러게요. 그런 경우도 있죠. ㅡㅡ, 아무리 출판이 불황이고 비용을 줄여야 한다고 하더라도, 너무 한 것 같습니다. 이런 행태가 출판 시장을 더 어렵게 만드는 일 아닐까요?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nato74/ 그러게요 그러게요. 그런 경우도 있죠. ㅡㅡ, 아무리 출판이 불황이고 비용을 줄여야 한다고 하더라도, 너무 한 것 같습니다. 이런 행태가 출판 시장을 더 어렵게 만드는 일 아닐까요?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nato74</title>
		<link>http://www.joonj.com/wordpress/archives/497/comment-page-1#comment-29166</link>
		<dc:creator>nato74</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 04:19:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.joonj.com/wordpress/?p=497#comment-29166</guid>
		<description>기계적인 번역이던 순수창작물에 가까운 번역이던 한사람이 작업을 하면 그나마 나을터인데 어떤 책은 한 작품을 수명의 번역가가 번역을 하여 엮었던 작품이 있었습니다.
도저히 열뻣쳐서 못보것더군요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>기계적인 번역이던 순수창작물에 가까운 번역이던 한사람이 작업을 하면 그나마 나을터인데 어떤 책은 한 작품을 수명의 번역가가 번역을 하여 엮었던 작품이 있었습니다.<br />
도저히 열뻣쳐서 못보것더군요.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
